Чужая территория
Часть 37 из 57 Информация о книге
– Очень боимся его гнева.
– Ничего не понимаю. Боитесь? Вы в чем-то провинились перед ним?
– Господин Тсо Магдун всегда найдет вину.
– Он это умеет, да.
– А тут даже искать не придется.
– Он сильно разозлится, когда узнает, что вам не отвесили пинка.
– Как отвесили кое-кому.
– Его сыну хорошего пинка отвесили, а вот вам нет.
– Это очень неприятно.
– Это его сильно разозлит.
– Он очень верит в своего сына.
– Никто не верит в молодого господина, а он верит.
– Говорят, молодой господин не очень умен.
– Да и выглядит он так, что мудрецом его не назовешь.
– Но при господине Тсо Магдуне лучше такое не говорить.
– Он станет злиться.
– Он даже от намека может разозлиться сильно.
– А то, что его сыну достался пинок, а вам нет, это намек.
– Он может нас наказать.
– Он любит наказывать.
– Поэтому мы боимся.
– Но мы пришли к вам, не чтобы жаловаться.
– Мы же понимаем, вы не сможете спасти нас от гнева господина Тсо Магдуна.
– Это не ваше дело, нас спасать.
– Мы пришли вас предупредить.
– О чем? – окончательно запутался я.
Неподражаемая манера общения этой парочки кого угодно с толку собьет. Даже человек с самой стойкой психикой неизбежно начнет путаться, когда его так стремительно заваливают словами с двух сторон, ни разу не сбившись с ритма нескончаемого речитатива.
– У великого мастера Тао сегодня особый день.
– К нему приезжает семья.
– Все это знают.
– Весь постоялый двор.
– Мы услышали разговор четверых мужчин.
– Случайно услышали.
– Они не знали, что мы это слышали.
– Потому что мы слышали это скрытно.
– Случайно до ушей долетело.
– Конечно же случайно.
– Человек, которого зовут Гюм, говорил нехорошие вещи.
book-read-ads
– Он дурно отзывался о великом мастере Тао.
– Говорил про него скверные слова.
– Оскорбительные.
– И еще он говорил, что семья великого мастера Тао не живет наверху.
– Наверху зимой дуют сильные ветра.
– Это вредит его дочери.
– Она слаба здоровьем.
– Так говорят все.
– Жена и дочь живут внизу.
– В нижнем домике.
– Там, где живут слуги и боевые собаки.
– Великий мастер Тао соскучился по семье.
– Эту ночь он проведет внизу, во втором доме.
– В верхнем доме никого не останется.
– Гюм говорит, что в верхнем доме есть ценности.
– Ходят слухи, что великий мастер Тао богат.
– И все знают, что его не обокрасть.
– Он ведь очень страшный.
– Но раз его ночью не будет.
– Никто не будет следить за верхним домом.
– Можно туда прийти.
– И все украсть.
– Там много добра.
– Хватит, чтобы купить все рисовое вино в деревне.
– Еще и останется.
– Но Гюм не знает, что у великого мастера Тао появился ученик.
– А мы знаем.
– Потому что мы тогда долго ждали вас внизу.
– И не дождались.
– Осмелились подняться и подсмотреть.
– Увидели, что страшный мастер вас не убил.
– Поняли, что он вас взял в ученики.
– А вот Гюм такое знать не может.
– Он ведь не ждал внизу.
– Он не знает о вас, господин Ли из семьи Брюс.
– Он с дружками ночью поднимется к вам.
– Их четверо, считая Гюма.